Hello folks! Hoje vamos ver os erros mais comuns quando os brasileiros estão aprendendo inglês. Esses erros geralmente ocorrem por causa da interferência do português e por se traduzir palavra por palavra. O resultado disso são frases totalmente desestruturadas e incompreensíveis. E quando o aluno vai se comunicar com um estrangeiro é que os erros ficam bem evidentes, pois a comunicação não acontece e a frustração aparece.
Então vamos à lista dos 10 erros mais comuns:
1.Erro: How many years do you have?
Correto: How old are you?
Para quem ouve essa pergunta, o que se entende é : Quantas orelhas você tem? (How many ears do you have?). Então esqueça o have para esta pergunta.
2. Erro: Have five students in the classroom.
Correto: There are five students in the classroom.
Quando usamos o verbo ter no sentido de haver ou existir, devemos usar there is / there are. O verbo have indica posse, não cabe nesses casos.
3. Erro: I go to the gym for (para) to lose (perder) weight. (Vou à academia para perder peso.)
Correto: I go to the gym to lose weigh.
NUNCA use for e to juntos! Não existe. To indica direção e também coloca o verbo no infinitivo.
4. Erro: I need a information, please. (Preciso de uma informação, por favor.)
Correto: I need some information, please.
Aqui o erro ocorre porque a palavra informação em inglês é um substantivo incontável e para esses substantivos usamos some para dar sentido de unidade. Agora se você quiser especificar que você quer uma, duas ou três informações... então diga: I need a piece of information, two pieces of information...
5. Erro: Do you study French? – Yes, I study. (Você estuda francês? – Sim, estudo)
Correto: Do you study French? – Yes, I do. (Você estuda francês? – Sim, estudo)
Outra influência do nosso português. Se alguém nos pergunta: “Você estuda francês?” dizemos: “Sim, estudo”.– Respondemos com o verbo. No inglês, isso não ocorre. Em respostas curtas usamos os verbos auxiliares, modais ou o be: Yes, I do / did / will / would / should... mas nunca o verbo.
6. Erro: Thanks God!
Correto: Thank God!
Nós brasileiros dizemos muito Graças a Deus, mas em inglês o correto é sem o “s” porque a frase está na primeira pessoa . Para entender melhor, basta colocar o sujeito “ I ” (eu) que está oculto. Então devemos dizer (I) thank God.
7. Erro: I think yes. / I think no. (Acho que sim. / Acho que não.)
Correto: I think so. / I think not (ou I don’t think so)
8. Erro: My friend comes to Brazil every year. (Meu amigo vem ao Brazil todo ano.)
Correto: A friend of mine comes to Brazil every year.
9. Erro: This is your book. (seu)
This is my brother. Your name is James. (nome dele)
This is my sister. Your name is Claire. (nome dela)
Correto: This is my brother. His name is James. (nome dele)
This is my sister. Her name is Claire. (nome dela)
These are our friends. Their names are Paul and Rose. (nome deles)
Em inglês usamos os possessive adjectives que concordam com o possuidor, sendo ele sujeito ou não:
my – meu, minha, meus, minhas
your – teu, tua, teus, tuas, seu, sua, seus, suas
his – dele
her – dela
its – dela, dela (para coisas e animais)
our – nosso, nossa, nossos, nossas
their – deles, delas (para pessoas, coisas e animais)
10. Erro: He must to study for the test. (Ele precisa estudar para a prova.)
Mary should to stop smoking. (Mary deveria parar de fumar.)
Correto: He must study for the test.
Mary should stop smoking.